قسم الترجمة

نبذة عن القسم

رسالة القسم

إعداد ملاكات علمية و مهنية في مجال الترجمة العلمية و القانونية و الاعلامية و الادبية و الفورية تلائم حاجات السوق و تطلعات المجتمع وقيمه و رفد حاجة السوق بهذه التخصصات. علماً ان خريجي قسم الترجمة يختلفون عن اقرانهم من خريجي اقسام اللغة الانكليزية كونهم اي خريجي القسم باستطاعتهم العمل في كل وزارات الدولة ومؤسساتها ناهيك عن العمل في القطاع الخاص.

رؤية القسم

اعداد مترجمين مؤهلين معرفياً و مهارياً وعلمياً للعمل في حقول الترجمة المختلفة سواء كانت الترجمة التحريرية بأنواعها الصحفية والعلمية والادبية والقانونية والتجارية. او الترجمة الشفوية بأنواعها البصرية والتعاقبية والفورية وذلك لسد حاجة المؤسسات الرسمية من وزارات ودوائر وشركات بالإضافة الى مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص بفروعه كافة من المترجمين. و حث النُخب الطلابية لإكمال الدراسات العليا لتهيئة كوادر اكاديمية قادرة على إكمال المسيرة العلمية و العملية للقسم.

اهداف القسم

يهدف القسم الى ابراز دور الترجمة في عملية التواصل الحضاري والثقافي بين الشعوب ونقل الفكر العالمي في شتى الاختصاصات الى اللغة العربية. وفي المقابل نقل الفكر العربي الى العالم. وانسجاما مع هذا التوجه يعمل القسم على القيام بترجمة احدث الاصدارات في المجالات المختلفة وتدريب الطلبة على القيام بها. كما يهدف القسم الى رفد المجتمع بطبقة اجتماعية مثقفة من المترجمين والخبراء الذين باستطاعتهم احداث فرق في مسيرة العلم والعمل على حد سواء.

ويمكن تحقيق هذه الاهداف عن طريق: 

1- تخريج مترجمين في مجال الترجمة الشفوية و التحريرية قادرين على رفد سوق العمل في مجال الترجمة وسد حاجة دوائر الدولة و القطاع الخاص بمترجمين مؤهلين اكفاء قادرين كسب مكانة متميزة وترسيخ اسس للعمل تواكب سوق العمل العالمية.

2- توفير بيئة مناسبة لكادر القسم من اساتذة وموظفين لممارسة عملهم بكل كفاءة ضمن معايير الجودة العالمية في مجال التخصص. وكذلك توفير البيئة التعليمية المناسبة لطلبة القسم تتوافق مع اُطر التعليم التربوية والثقافية والسلوكية التي تقرها الوزارة وتهدف اليها الكلية.

3- التفاعل مع المجتمع وتعزيز دور المشاركة العلمية و الميدانية.

4- تعزيز البحث العلمي في اختصاصات القسم كافة ضمن مجال الترجمة.

5- محاولة تطوير البنية التحتية من مختبرات و قاعات تخدم العلمية التعليمية.

6- استخدام طُرق التعلم الحديثة من نظريات و استراتيجيات بالإضافة الى وسائل التعليم الالكتروني لمواكبة التطور الحاصل في مجال الترجمة وعلى مستوى العالم.

7- توظيف طاقات القسم وموارده سواء كانت البشرية منها او الادارية لتصُب في منفعة الكلية.

8- الاهتمام بتدريب الطلبة وتعريضهم لظروف العمل لشحذ طاقاتهم ونحت مهاراتهم الميدانية.

9- تشجيع الجانب الابداعي للطلبة سواء كان في مجال التخصص او الجوانب الشخصية.

10- تحفيز حس المسؤولية لدى الطلبة وتعزيز الجانب التربوي و النفسي و السلوكي.

11- رفع الوعي العلمي من خلال اقامة دورات و ندوات و ورش عمل للأساتذة والطلاب على حد سواء.

12- انجاز بحوث و مشاريع التخرج التي يمكن تطبيقها والاستفادة منها بعد التخرج.

13- رفد الدراسات العليا بطلبة قادرين على احداث فرق في المؤسسات التعليمية.

الاسم اللقب العلمي الشهادة المنصب الحالي
رافد عبد الامير غائب استاذ مساعد دكتوراه تدريسي
مؤيد جمعة جمعة حسن ال نصر الله استاذ مساعد دكتوراه تدريسي
أنس خالد إبراهيم استاذ مساعد ماجستير تدريسي
وهاج منير اسماعيل مدرس دكتوراه تدريسي
هديل نجيب محمد سعيد مدرس ماجستير تدريسي
اسلام فاضل عبد الصاحب شكرجي مدرس مساعد ماجستير تدريسي
رغد خلدون خطاب بكر مدرس مساعد ماجستير تدريسي

جدول الامتحانات النهائية الدور الثاني للعام الدراسي ٢٠٢٠-٢٠٢١

الترجمة

لتحميل الجدول اضغط هنا

الجداول الخاصة لكل مراحل القسم للدراسة الصباحية والمسائية
المرحلة روابط الجداول الالكترونية
المرحلة الاولى اضغط هنا
المرحلة الثانية اضغط هنا
المرحلة الثالثة اضغط هنا
المرحلة الرابعة اضغط هنا